Цинь Сяо Мэй (秦晓梅)
Автор:
Francesco Donna
Раса: Святилище [Кориолиты], Класс: Учёный [Историк] ۞ Разведчик | Аналитик
[ق] Сила: 2
[چ] Ловкость: 5
[ك] Логика: 6
[د] Внимание: 3
[ع] Интуиция: 5
[ح] Эмпатия: 3
[۵] Здоровье: 7
[۩] Воля: 9
[؏] Разум: 8
Нейтральный
Внешность: 168 см., 43 кг.
23 года
Невысокая и хрупкая девушка с искусственно беленной кожей и длинными черными волосами, обыкновенно заколотыми или стянутыми в две толстые косы. Треугульное личико с острыми скулами и немного мягким подбородком могло бы быть миленьким, если бы не слишком нейтральное выражение, будто приклеившееся к нему. Почти всегда вежливо улыбается, хотя и прячет глаза за темными очками. Двигается плавно, неспешно, жесты в основном также медлительные и тщательно отрепетированные. Выглядит "статусно", и старательно блюдет такой облик, когда выпадает возможность. Практически всегда ходит с ярко выраженным макияжем и броскими украшениями, часто сделанными из белых металлов или жемчуга.
Живет так, словно играет роль - даже слабо разбирающимся в культуре людям заметно, насколько церемонны ее жесты и движения, даже когда этого совершенно не требуется. Вкупе с малоподвижной в ординарных ситуациях мимикой, это создает недалеко ушедший от истины облик высокомерной гордячки.
Если Сяо Мэй не на выходе, когда она, как и все, одевается в скафандр, то в основном она носит или платья в стиле своей культуры (либо длинные, то щиколоток, со спускающимися ниже костяшек пальцев рукавами, либо короткие, до колен и с открытыми руками, но неизменно закрывающие шею), или строгие одежды делового стиля, практически всегда черные. В любом случае, ткань всегда дорогая, вышивка изящная, а аксессуары подобраны со всей тщательностью. Иное было бы оскорблением семьи, немало вложившейся в свою представительницу.
Имеет пристрастие к красному, лазоревому и черному цветам.
Характер: Спокойная и выдержанная, привыкшая скрывать свои эмоции, хотя и не всегда получается. Пускай и не влюбленная в свое дело, но очень ответственная и старательная, частенько добиваясь результата благодаря усидчивости и склонности к систематизации, а не из-за таланта.
Имеет кастовый взгляд на людей, и в первую очередь мерит их происхождением и текущим статусом, а не личным данными. Перед важными людьми ведет себя со всем уважением, при виде низших презрительно кривится и считает, что они ей должны - всегда и априори. Команду при этом считает равными... вернее, начала считать после первого выхода.
Не чужда проявлениям инициативы, когда считает их уместными. За счет привычки отдавать работе всю себя, склонна не замечать некоторые важные вещи и зацикливаться на текущем вопросе. Не чужда стремлению демонстрировать интеллектуальное превосходство.
Если довести или вывести из равновесия - "заносит на поворотах". Отходит очень долго. Поэтому опасается алкоголя, зная, что совершенно теряет контроль.
По примеру Ричардса начала баловаться табаком: демонстративно курит сигареты через длиннющий мундштук, украшенный переплетающимися драконами, птицами и лианами.
Считает приемлимыми следующие обращения к себе: Цинь-дажэн (лучшее и самое правильное), Фу Цинь (тоже хорошо), Цинь-шифу (деловое обращение, тоже приемлимо), Сяо Мэй-дацзе (неформально, само право такого обращения почти награда), в крайнем случае просто Цинь. Но никаких обращений по имени без дополнительного обращения!
БЗИК
Традиции кориолитов требуют быть с окружающими всегда вежливыми и корректными, но в семье Цинь это возведено если не в абсолют, то весьма близко к нему - не без исключений, конечно, лишь подтверждающих правило. Вот только то, что с точки зрения одного из Цинь уже будет считаться вежливым, другими может быть воспринято, как дерзость и высокомерие. Все дело в том, что кориолиты совершенно по-иному смотрят на то, какой у людей статус, и могут позволить себе при общении с низшими, к которым относится большинство, означенную вежливость демонстрировать минимально, считая ее уже достаточной наградой. Сяо Мэй - не исключение, и если кто-то скажет, что ее слова могут задеть других, девушка немало удивится.
Привычка тянуться к талисману, когда нервничает, и постукивать примагничивающимися половинками
Совершенно инстинктивный жест, с которым Сяо Мэй старается бороться. Демонстрировать свой страх, растерянность, подавленность или иную слабость вербально и прилюдно в клане Цинь считается позором - поэтому девушка нашла такой выход сбрасывать напряжение. плюс ритмичный стук помогает успокоиться. Привычка прятать глаза за очками и в принципе не смотреть на собеседника в процессе разговора
И эта черта девушки тоже родом из дома. Глаза - зеркало души, которые лучше не демонстрировать посторонним. К сожалению, с этим не все согласны, и многие могут воспринять такое поведение, как неуважение: и тогда приходится подчиняться общественному гнету. А прятать выражение глаз Сяо Мэй пока не умеет.