|
|
 |
Тусклый свет люминесцентных ламп дрожит, как голодный человек, выдавая последние капли электричества. Воздух пропитан застоявшимся запахом тушёнки и окисленного металла — здесь давно не готовили ничего свежего.
Длинные столы, прикрученные к полу, покрыты царапинами и пятнами неизвестного происхождения. На одном — выцарапаны инициалы, на другом — ржавое пятно, похожее на след от пролитого супа. Или крови.
В углу, словно памятник ушедшей эпохе, стоит сломанный синтезатор еды. Его экран давно погас, а из открытого отсека торчат оборванные провода. На панели управления — надпись "Out of Order", сделанная чьей-то дрожащей рукой.
|
1 |
|
|
 |
- Добро пожаловать в мою скромную обитель, - поприветствовал Сару и Теодора, Рамзи, - не пугайтесь, здесь, на первый взгляд, всё выглядит пугающе, но я уже успел много чего восстановить и привести в порядок. Сейчас приготовлю вам что-нибудь на перекус, вы вообще что любите? - вежливо поинтересовался повар. - Я пока буду готовить, а вы, если не трудно, расскажите что-нибудь интересное, очень хочется услышать ваше мнение по поводу бункера и претендентов.
|
2 |
|
|
 |
- Ох, да тут полная разруха, конечно, да, полная... - расстроился даже Теодор Фини, когда увидел утробу кухни. Пространство столовой выглядело как нутро огромного хищника, мрачное, как будто даже кровавое. Хотелось верить, что это суп. Скромно сел на стул, который показался почище других, шаркнул носком ботинка, отодвигая мусор на полу подальше, повел взглядом по сторонам: - Кхм... страшновато... Может быть в холодильнике найдется бутылочка холодного чая? Не отказался бы.
- Эта штука как будто бы сломана... да, сломана, - сказал Теодор, рассматривая синтезатор.
|
3 |
|
|
 |
- Ваша правда, Теодор. Состояние столовой остаётся желать лучшего, но я уже много чего сделал в сторону улучшения. Расчистил рабочее место, оттер плиту и сковороду, провел инспекцию продуктов... В целом, жить можно, пусть с не тем комфортом, на который я привык опираться в своей повседневной работе, но не критично.
Рамзи открыл холодильник, осматривая содержимое на наличие бутылки чая.
- Хм, незадача, скажу вам, есть минералку и сок, чая увы нет, - констатировал повар, - могу заварить вам свежего, вроде заварка была в нижнем шкафчике. Желаете? - Гордон вопросительно посмотрел ну учителя. Кстати, я приготовил отличное рагу, просто пальчики оближешь, если передумаете, только скажите, не пожалеете.
В подтверждение свои слов, Рамзи открыл крышку кастрюли, соблазнительные ароматы наполнили помещение.
- Вы не молчите, расскажите что-нибудь, как там реактор, только пожалуйста без этих ваших, научных терминологий, пожалуйста. Кстати, прошлый раз я был здесь с мужиком, фермером если не ошибаюсь, так сколько я не пытался с ним заговорить, ни слова в ответ, странный какой-то вам скажу, очень странный.
- Сара, а вы почему молчите, как воды в рот набрали? - поинтересовался Гордон. - Возможно голодны или что выпьете, я к вашим услугам.
Гордон внимательно посмотрел на девушку, оценивая её внешне и стараясь понять, как лучше себя вести.
- Что-нибудь нашли интересное в лазарете, помимо лекарств? Там такая же разруха, как в здесь, в столовой?
|
4 |
|
|
 |
- Спасибо, учту, - ответил Теодор, открывая дверцу холодильника тоже и достав бутылку минералки. Откупорил ее, подозрительно понюхал, пожал плечами и стал пить.
- Гордон... можно называть вас по имени? Скажите, почему вы согласились с моим предложением раскрыть полезную информацию о себе, но при этом сами сообщили только возраст. Вы что-то скрываете? - спросил учитель повара.
- Сара, да, хочется побеседовать с вами. Хочется быть в ком-то уверенным. В этих стенах бункера очень страшно и... одиноко, когда постоянно ждешь чего-то ужасного. Все эти пятна, - Теодор показал на ржавое пятно: - Как будто кровь, прочие странности... Расскажите о себе. Не хочу забегать вперед, но я вам как будто чуть больше доверяю... Вы аптекарь и с собой у вас лекарства, как будто никаких противоречий с профессией и хобби.
|
5 |
|
|
 |
- Благодарю за прямоту, Теодор, - Рамзи стал более серьезным, - и да, вы можете меня называть по имени, никаких возражений.
Шеф-повар сделал небольшую паузу, решаясь, довериться учителю или нет. Он сделал небольшой глоток вина и приступил:
- Каждый из нас что-то да скрывает, но мои секреты, можете мне поверить, ни в коем разе не скажутся на нашем дальнейшем пребывании в бункере. И уж точно, в них нет ничего негативного по отношению ни к людям и ни к самому бункеру. Могу вам в этом поклясться без зазрения совести, - Рамзи делает еще небольшой глоток вина, намереваясь продолжить диалог.
- У меня также небольшие сомнения насчет Саши и мисс Уотерс. Я хотел пойти на склад, проверить наличие запасов продовольствия, но Саша меня туда не пустил. Кейтлин, постоянно говорит всем что и как надо делать, намекает на возраст, хотя, сама не выглядит особо молодой. Очень странная парочка, очень, - делится своими наблюдениями Рамзи.
- И ещё, вы попросили меня быть с вами откровенным, я выполнил вашу просьбу, поэтому, в свою очередь, прошу от вас отведать моего рагу. Не переживайте, я не намерен вас отравить, он самый что не на и есть обычный и вкусный, не пожалеете.
|
6 |
|
|
 |
- Пожалуй воздержусь пока от рагу, Гордон. Без обид, вы должны понимать, что ваша откровенность пока не подтверждена, она дана на веру. А взамен вы предлагаете мне рискнуть здоровьем и жизнью. Судя по всему, тут уже умирали люди, - Теодор Фини показал на огромное ржавое пятно: - Надеюсь, что ошибаюсь, но это место нагоняет на меня тоску и подозрительность. Пока ограничусь вот этим питьем. Да, этим питьем.
Фини показал на минералку в руке.
|
7 |
|
|
 |
— Прошу прощения за молчание, Гордон — начала Сара, обращаясь к повару. — Я просто старалась сосредоточиться на ваших словах и обдумывала, как можно эффективно использовать то, что у нас есть. Пока что я не чувствую голода, но должна признать, аромат рагу очень соблазнителен.
— Что касается лазарета — да, там такой же беспорядок, как и здесь. Медикаменты есть, но их нужно рассортировать и понять, что из них действительно пригодно.
Сара перевела взгляд на Теодора:
— Теодор, я понимаю ваши опасения. Эти стены и правда давят. Всегда думала, что хорошо переношу стресс, но сейчас всё иначе. Вы правы — очень хочется быть уверенной в ком-то. Но здесь доверие — слишком хрупкая вещь.
|
8 |
|