| |
|
 |
– Подождём до вечера, - шепнул Пунчварал спутнику. - Вдруг что-то прояснится
|
|
271 |
|
|
 |
- Соглашусь с вами. Нам остается только ждать, - ответил Ратан Пунчваралу и начал выбирать в кустах место поудобнее.
|
|
272 |
|
|
 |
Время тянется медленно, в хижине и снаружи ее. Но не одинаково медленно для тех, кто таится в кустах, снедаемый мошкарой и вынужденный наблюдать за обыденной жизнью примитивного племени крабочеловеков, и для тех, кто незаметно погружается в душный транс, пережевывая все новые порции кисловатых водорослей. В наполненной водорослями яме виднеются очертания какого-то крупного предмета, обелиска или вроде того, загадочно поблескивают, завораживая. Цхамбу и Шри все глубже опускаются на дно омута забытья, переставая осознавать мир вокруг.
Уже стемнело, когда из хижины показались Шри и Цхамбу, крабочеловеки собрались вокруг них. Оба выглядят не в себе, шатаются, раскрывают рты будто рыбы. Краболюды вокруг заводят хоровод, приседая на корточки и поднимая клешни вверх. Шри и Цхамбу охотно присоединяются, нелепо расставив конечности в полуприсяде.
|
|
273 |
|
|
 |
Наркотический сок водоросли провел Шри Япутру куда дальше, чем бдения в школах и медитации. Да что там — даже вино с гашишем, так любимое страдальцами, мающимися от бессонницы, не давало такой яркости и глубины. —Спрашивать...—Эхом отозвался Шри Япутра. —Вот он я, весь нагой, словно в момент рождения и нет у меня ни тайн ни секретов пред тобой. Душу мою гнетёт тяжкий груз, ибо из-за нас осквернен был идол на острове невдалеке. Как искупить ту вину, скажи? И ещё — привез нас на остров придворный, что ищет тебя, он спас нас и мы обязаны ему жизнью, но какой ответ дать ему, ежели спросит, где искать тебя? Не хочу я предавать доверие детей твоих, что нас приняли в племя, но и ответ мне держать нужно. Подскажи — как быть?
|
|
274 |
|
|
 |
Время тянулось ужасно медленно. Ратан несколько раз вставал, чтобы размяться, часто менял позу и истребил около сотни комаров. К тому же уже хотелось есть и пить.
- Вот, вот они! - возбуждённо прошептал Ратан, когда из хижины вышли две фигуры, казавшиеся могучими богатырями на фоне краболюдов.
В сгущающиеся сумерках разглядеть что-либо было тяжело, но Нангьяла и Шри различить было можно. Маг прищурился, чтобы лучше видеть происходящее в деревне.
- Что они там вытворяют? - наконец произнес он, наблюдая за действиями своих отчаянных спутников, - Достопочтенный Пунчварал, стоит ли нам подобраться к ним поближе?
|
|
275 |
|
|
 |
— Мы можем попробовать, - согласился Киджат. - В сумерках и, будучи увлечёнными ритуалом, они вряд ли заметят нас.
По крайней мере, дворф на это надеялся.
|
|
276 |
|
|
 |
Безмолвное обращение Нангьяла к божеству практически точно вторило таковому Шри Япутры, хотя связывать слова беглый головорез из Олигархий умел куда хуже. Но он был столь же прям и откровенен – лгать ему в жизни довелось уже достаточно, а кто из смертных может похвастаться тем, что перехитрил бога? А вопросы юношу волновали всё те же: как искупить вину? как ответствовать слизню? и наконец, как покинуть этот гостеприимный остров и вернуться на материк?
– Ведь я действительно не из твоих детей, – закончил свою мысль Нангьял из рода Цхамбу, – Но на том острове мне довелось узреть твой лик, и это ведь тоже, наверное, неспроста?
|
|
277 |
|
|
 |
Издалека и в самом деле не видно, тем более что все племя сгрудилось вокруг Цхамбу и Шри, а те будто в грязь закапываются. Но ближе подходить рискованно, могут приметить.
|
|
278 |
|
|
 |
—Что делать мне, дабы спастись самому и не навредить детям твоим?— Вопросил Шри Япутра, перефразировав свой вопрос. —Направь! Подскажи!
|
|
279 |
|
|
 |
Ратан осторожно шел впереди, внимательно глядя и себе под ноги и вокруг.
Результат броска 1D20: 14 - "Ловкость 13".
|
|
280 |
|
|
 |
– Что мне делать, чтобы вернуться в Жёлтый Город, госпожа? – выпалил про себя Нангьял. В его собственном внутреннем голосе ему начинали мерещиться по-крабьи срежещущие нотки. Горец не был уверен, что именно это его сейчас действительно волнует больше всего, но этот вопрос казался достаточно конкретным и его он мог сформулировать быстро, не боясь запутаться или быть неверно истолкованным.
|
|
281 |
|
|
 |
Пунчварал следовал за Ратаном, на всякий случай держа в руках гаду.
|
|
282 |
|
|
 |
Подкрадываясь ближе и стараясь рассмотреть происходящее, Ратан неловко задел крупный куст, усыпанный коробочками высохших соцветий. Растение задрожало, коробочки затряслись, семена внутри затрещали как погремушки. Часть краболюдов, водящих хороводы вокруг находящихся в трансе Шри и Цхамбу, тут же встрепенулась, побежали на звук. Всего через минуту Ратан и Пунчварал оказались окружены дюжиной возбужденно стрекочущих и тыкающих в их клешнями краболюдов.
|
|
283 |
|
|
 |
Стоило попытаться, но им не могло везти бесконечно. Краболюдов было слишком много, да и устраивать бойню среди мирных аборигенов Пунчваралу совершенно не хотелось, потом дворф сразу прислонил гаду к ближайшему столбу и поднял руки в миролюбивом жесте:
– Мы ищем друзей, двоих людей, - показал два пальца. - Как мы! Пришли с миром, простите за вторжение.
Поклонился и потом изобразил ладонями, словно клешнями клацал.
|
|
284 |
|
|
 |
Словно сомнабула Шри Япутра поднялся на ноги и направил стопу свои на север, шел он сквозь тёмный лес и не было в его сердце ни капли страха.
|
|
285 |
|
|
 |
Ратан старался идти как можно осторожнее, внимательно смотря себе под ноги. Под ноги, но не по сторонам. Какой-то полу высохший куст зацепился веткой за мантию волшебника и, пока Ратан его отдирал, начал шелестеть коробочками словно погремушка. Естественно, очень скоро Ратан и Пунчварала окружили краболюды. Они не выглядели воинственно, хотя так могло просто казаться.
- Мы пришли с миром, - поддакнул Ратан Пунчваралу, вытащил кхватангу и положил на землю.
|
|
286 |
|