| |
|
 |
Шри Япутра положил тяжелую, горячую ладонь на плечо Пунчаварла. —Завтра. Я расскажу всё завтра. Не тревожься, друг мой. Здесь никто не желает нам зла, а про Ло По... Про него тоже завтра.
|
|
301 |
|
|
 |
Ратан задумчиво гладил свою бороду, слушая ответы посвященных в краболюды товарищей. Не то, чтобы его устраивала идея отказаться от задания найти озеро, но и работать на человека слизня тоже не хотелось.
- Хорошо, давайте найдем место для ночлега и утром подумаем, что делать дальше.
|
|
302 |
|
|
 |
Пунчварал покачал головой, но не стал спорить с товарищами, пережившими тяжёлый ритуал. Тем не менее, с утра дворф намеревался или поговорить со старейшиной краболюдов сам, или попросить Цхамбу или Шри Япутру — ему не давала покоя загадка острова изгнанных дев, и Киджат надеялся, что племя сможет рассказать что-то про них.
|
|
303 |
|
|
 |
Место для ночлега нашлось на сухой кочке на окраине поселения, где удалось расположиться всем четверым. Время уже предзакатное, и с некоторого возвышения можно было понаблюдать за копошением краболюдов. Не все вам, конечно, понятно из их действий, но вот этот грязью землянку свою обмазывает, та группа тростник куда-то тащит, кто-то возвращается с рыбалки, таща корзины с извивающимися в них угрями. Пара угрей и вам досталось, сырых и скользких.
Уже в сумерках обращаете внимание на шамана, который вместе с двумя другими краболюдами куда-то собирается. Все трое нарядились (украшения из ракушек и камушков, странноватые головные уборы, на панцири сопровождающим нанесены узоры). Откуда-то выкатили странноватого вида лодку-долбенку, собираются ее тащить с собой.
|
|
304 |
|
|
 |
И вновь Ратану приходится спать на улице без кровати. У краболюдов для них даже хижины не нашлось! Как и нормальной еды. Есть сырых угрей волшебник не стал, а как развести костер и приготовить еду он не знал. Ратан немного поворчал, завернулся в свою мантию и постарался уснуть.
|
|
305 |
|
|
 |
Угорь был сырым и живым. Это сильно усложняло задачу по его поглощению, поэтому Шри Япутра, на павах нового члена племени, попросил что-то острое, показывая жестами, что руками рыбу разделывать он не умеет.
|
|
306 |
|
|
 |
Ночь вы провели пусть и не как в окуренных опием покоях одного из караван-сараев Желтого Города, на шелковых подушках и с рабынями, вкладывающими сладости в ваши уста с поцелуем. Но кое-как выспались, да и сырой угорь на вкус оказался вполне неплох, особенно после того, как один из краболюдов его ловко разделал клешнями и залил солоноватым маринадом. С рассветом вернулся шаман, в клешнях несет прозрачную двустворчатую раковину, запечатанную по краям. Сквозь перламутровые разводы на поверхности чудного сосуда можете разглядеть, что внутри - чистая вода, чуть искрится, если смотреть на солнце.
|
|
307 |
|
|
 |
Пунчварал почтительно поклонился шаману, готовый принять чудесный дар, если он предназначался им, а затем осведомился:
— Помимо чудесного острова, где мне явился прекрасный краб с ликом человека, мы видели и другие диковины: например, расколотый каменный лик народа морских цыган или двух прекрасных дев, изгнанных ими, и живущих уединенно на другом островке. Знаете ли вы что-то о них, о крепкопанцирный?
|
|
308 |
|
|
 |
Шри Япутра уважительно поклонился вождю. —Спасибо, мудрый! Спасибо вам, нареченные братья!—Последовал поклон в сторону племени. —Мы готовы идти. Если будет на то воля провидения — мы обязательно встретимся!— Для себя Шри Япутра дал зарок, что как только дела пойдут в гору, он снарядит для племени караван с провизией и дарами.
|
|
309 |
|
|
 |
– Велика милость Госпожи! – поклонился Нангьял, – Нам достаточно нести запечатанный в раковине свет с собой, о мудрейший, или мы должны будем ещё что-то с ним проделать?
|
|
310 |
|
|
 |
Ратан с недоумением взирал на разворачивающуюся перед ним сцену передачи раковины с водой. Много разных вопросов зародилось у него, но он промолчал. Волшебник лишь поклонился краболюду так же, как это сделали остальные и забрал свою кхватангу.
|
|
311 |
|
|
 |
На вопросы Пунчварала раскрашенный краболюд выпучил глаза да щелкнул клешней. - Ф-ш-сла-я ма-гхия! - выдавил он из себя. После чего развернулся и заковылял прочь, в свою хижину. Тем временем вокруг вас собираются краболюды, притащили ваше снаряжение, в том числе оружие. Интересно, что каждую вещь они украсили: где-то шнурок, сплетенный из цветных водорослей, где-то ракушка красивая приклеена, или нить бусин. Тащат вас прочь, на берег.
|
|
312 |
|
|
 |
Ратан послушно шел за краболюдами с любопытством рассматривая окружение. Откровенно говоря, волшебник не знал, что ему делать дальше. Сейчас, после такого тяжёлого приключения, в котором они ничего не добились, голова была пуста. Наверняка все так сложилось из-за проклятья старого колдуна, но снять его Ратан пока не мог.
|
|
313 |
|
|
 |
Шри Япутра, облаченный в обновленное, украшенное новыми родичами платье, шел к плоту, бережно придерживая раковину с благословенной влагой. Шёл и дивился — как редко он задумывался о роли краболюдей в повседневной жизни города. Как мало он, в принципе, о них знал.
|
|
314 |
|
|
 |
– Спасибо! Да пребудет с вами милость Госпожи, – поблагодарил Нангьял, позволяя увлечь себя в сторону берега, где уже дожидался плот.
|
|
315 |
|
|
 |
– Злая магия, значит! - бормотал в бороду Пунчварал, покуда они шли к плоту. - Значит, этот цыганский лик не просто так раскололся! Они прокляли красавиц и отвергли их дар, что мы пытались преподнести... надо будет вернуться к ним, непременно вернуться! Совсем одни на том острове, изгнанные злой магией цыган.. бедняжки!
|
|
316 |
|
|
 |
Вместе с краболюдами идете к западному берегу безымянного островка, по все тем же мосткам, через заводь, в которой водятся гигантские пиявки. На узкой полоске пляжа уже заготовлено что-то вроде плота: несколько стволов деревьев, связанные грубыми веревками из лиан и водорослей. Вас усаживают на этот плот, краболюды спускают его на воду, сами плывут рядом, толкая и проворно правя. Темная стена Лахага на противоположном берегу все ближе, даже свет солнца будто бы тускнеет по мере приближения. Плыть приходится не слишком долго, и вот вы снова на суше, перед мрачным лесом.
Пощелкав на прощанье клешнями, краболюды плывут обратно, хлипкий плот утаскивают с собой. Обернувшись, видите на востоке пурпурные паруса "Водяной Розы", корабля господина Ло По - он как раз огибает остров краболюдов, направляясь к месту встречи, как вы и уславливались.
|
|
317 |
|
|
 |
Ратан поблагодарил краболюдов и проводил их взглядом, пока они уплывали на плоту к себе домой. В то же время показались алые паруса корабля Ло По.
- Сомневаюсь, что нас видно с корабля, - проговорил Ратан своим скрипучим голосом, - Но лучше убраться от берега подальше. Кто-нибудь знает, в какой стороне Жёлтый город и как нам туда добраться через эти джунгли?
Ратан очень надеялся, что кто-то знает, потому что он не знал. А перспектива заблудиться в темном дремучем тропическом лесу была очень неприятной.
- И что это было за зеркало? - обратился волшебник к Нангьялу и Шри, желая удовлетворить свое любопытство, - Вы узнали что-нибудь?
|
|
318 |
|
|
 |
— Я бы двигался вдоль берега на север, - махнул рукой Пунчварал. - Рано или поздно доберёмся, а в джунглях может быть куда опаснее и легче заблудиться
На паруса дворы покосился с лёгкой тоской по циновкам и отдыху, но последовал совету Ратана и направился к ближайшим мясистым листьям береговой поросли, дабы скрыться из виду.
|
|
319 |
|
|
 |
– Спасибо, соплеменники! – поблагодарил Нангьял на прощание краболюдов, – Да пребудет с вами милость Божества, на обратном пути к дому и после.
– Истинно так, – отозвался юноша на слова Пунчварала, когда их панциреносные провожатые скрылись в пене прибоя, а сами они поспешили под укромную сень ближайших деревьев, – Если мы повернём направо и будем следовать более-менее вдоль побережья, то рано или поздно выйдем к границам Жёлтого Города. Думаю, два слизня – ещё не повод туда не возвращаться. Вот если мы разозлим четверых-пятерых, я бы подумал о том, чтобы отправиться искать удачи в каких-нибудь дальних краях.
|
|
320 |
|
|
 |
—Спасибо!—От всего сердца поблагодарил купец новых родичей и, когда те отбыли, повернулся к друзьям. —Ох, ну и приключение же получилось! Теперь я готов ответить на все вопросы!—Смерив взглядом парус Шри Япутра предложил. —Но давайте всё же войдём в лес! Неуютно вот так, на виду. —И только скрывшись под сенью деревьев, он приступил к рассказу. —Зеркало, которое так жаждет найти уважаемый Ло По, сокрыто не в лесах или прогалинах, не в тайных пещерах, оно вовне и в то же время в нас. Когда нас схватили, я честно рассказал про нашу удивительную встречу с Божеством с ликом краба, отчего нас с Цхамбу было решено принять в племя, как тех, кто удостоился чести увидеть Бога. Пережевывая водоросли я лично впал в столь глубокий транс, который мне не дарили ни лучший опиум, ни гашиш и там, в самой глубине сознания Зеркало открылось мне, даровав знание, что мы способны очиститься от греха осквернения, лишь пройдя сквозь Черный лес до города, свершив паломничество. Эта вода в раковине способна защитить нас от злого колдовства и духов, а от демонов придётся отбиваться самим, но таков наш путь. Пойдёте ли вы со мной, друзья?
|
|
321 |
|
|
 |
Спрятавшись на опушке леса от возможных наблюдателей с корабля Ло По, Ратан слушал историю торговца и поглаживал бороду. Судя по всему, им очень повезло, что краболюды переправили их на берег и избавили от встречи с человеком-слизнем, потому что зеркало показать они не смогли бы.
Сама история была частично знакома Ратану. Ему уже приходилось слышать рассказы о волшебниках, черпавших магию из внутреннего источника силы. Но сам Ратан всегда считал, что все это выдумка. Кто бы мог подумать, что эти байки найдут такое неожиданное подтверждение в селении краболюдов.
Но ещё больше Ратана заинтересовала часть про защиту от колдовства и искупление греха. Тут он оживился и даже стал гладить бороду интенсивнее, чем обычно. Может ли быть, что это и есть способ развеять проклятье старого колдуна?
- Мне все ясно, - сказал волшебник с видом человека, который все понял, - Я тоже пойду к городу, чтобы снять этот грех. Скажите, дорогой Шри Япутра, а как эта вода защищает от колдовства? Ее надо пить или достаточно умываться?
|
|
322 |
|
|
 |
Двигаться вдоль воды будет сложно, а главное - медленно: тут скалы, обрывы, заводи, русла ручьев и другие препятствия. Возможно, если углубиться в лес, идти будет проще.
|
|
323 |
|
|
 |
Шри Япутра только пожал плечами в ответ. —Учитывая, что раковина запечатана так, чтобы вода не проливалась, думаю она послужит нам оберегом. Мне сказали буквально следующее: - Божество растворило свет Луны и Звезд в священной воде Зеркала-Что-Отражает-Все-Сущее, - сообщил он. - Свет этот будет отгонять кровожадных демонов, что будут охотиться на вас в Лесу Тысячи Теней. С остальными опасностями вы должны справиться сами на пути домой.
|
|
324 |
|
|
 |
— Грех - это красавиц изгонять, а не камни трескать, - бурчал Пунчварал, покуда отряд углублялся в лес. - то же мне, искупление.
Сам дворф намеревался добраться до города с тем, чтобы после отдохновения таки вернуться на остров и поговорить с изгнанницами, чьи тёмные очи не давали душе мужчины покоя с момента встречи.
|
|
325 |
|
|
 |
– Путь вдоль берега кажется очень... искупительным, – заметил Нангьял, когда их четвёрка, едва перейдя почти по пояс в воде через впадавший в море ручей, оказалась перед нагромождением скал, которое надо было толи перелезать, толи обходить – и с первого взгляда трудно было решить, что хуже, – Может быть, углубиться в лес действительно имеет смысл. Кстати, мы можем более-менее напрямик выйти к Богу-Реке, а там попробовать набиться на какой-нибудь плот или баржу из тех, что спускаются к Жёлтому Городу. Единственно, я немного опасаюсь, что без такого надёжного ориентира, как береговая линия, мы рискуем заплутать в чаще...
|
|
326 |
|
|
 |
Хотя идти вдоль берега было надёжнее, Ратан очень быстро разочаровался в этой идее. Буквально после первого же ручья.
- Мои старые кости не вынесут ещё одного такого перехода, - поворчал маг, грозя кулаком ручью, - Давайте наконец найдем сухую тропу, эту воду я уже не могу видеть! Уверен, идти через лес будет намного легче.
|
|
327 |
|
|
 |
Обернувшись спинами к Топазовым островам, наши герои направляются под мрачную сень зловещего Лахага. Они пережили череду невероятных приключений, так и не узнали ничего о краб-наге и теперь возвращаются домой, полные тяжких дум, опасений и новых историй.
|
|
328 |
|